Qiṣṣa-yi Dāniʾel
(198 words)

Qiṣṣa-yi Dāniʾel (Pers. The Story of Daniel), known in Hebrew (though unattested before the nineteenth century) as MaʿaseDan’iel, is a Judeo-Persian apocalyptic text based on the Book of Daniel, possibly going back to an Aramaic Vorlage. It was edited and translated by Zotenberg (1869), from whose text a Hebrew translation was made by A. Kaplan. It was also translated in part by Darmesteter (1887) and now by Shapira (1999). The manuscript, currently kept in Paris, was produced in Lār before 1600, but the language is more archaic than that used by the Judeo-Persian poets Shāhīn (14th cent…

Cite this page
Dan D.Y. Shapira, “Qiṣṣa-yi Dāniʾel”, in: Encyclopedia of Jews in the Islamic World, Executive Editor Norman A. Stillman. Consulted online on 21 October 2017
First published online: 2010



▲   Back to top   ▲