Rosenne's Law and Practice of the International Court: 1920-2015

Get access

The Authoritative Text: the Court’S Bilingualism
(1,440 words)

paragraph 370 in volume 3, chapter 27, The Decision

previous paragraph

All the Court’s decisions are published in English and French. In the printed fascicles the authoritative text appears on the verso and the other text vis-à-vis on the recto.1 The pages are numbered identically and the first line of each numbered paragraph is parallel. The recto text is a translation only if it is headed Translation or Traduction. Otherwise, it is as much an original as the verso text, even if it is not authoritative. Individual opinions are printed in the same way although w…

Cite this page
Malcolm N. Shaw, “The Authoritative Text: the Court’S Bilingualism”, in: Rosenne's Law and Practice of the International Court: 1920-2015. Consulted online on 05 June 2023 <>
First published online: 2017
First print edition: 20161001

▲   Back to top   ▲