The ancient Greek, Syriac, and Latin versions of the book of Daniel offer about half again as much material as the Hebrew/Aramaic version. The major Greek and Latin churches consider these Additions to be canoni¶ cal (cf. Catholic Bible translations). The Reformers, however, set them aside as apocrypha. The Additions probably are based on Semitic originals; the medieval Chronicle of Jerahmeel apparently preserves the Aramaic version of 3:24–90 and the dragon narrative.
The passage inserted into ch. 3 (a…