Search

Your search for 'dc_creator:( "Izzi Dien, Mawil Y." ) OR dc_contributor:( "Izzi Dien, Mawil Y." )' returned 26 results. Modify search

Sort Results by Relevance | Newest titles first | Oldest titles first

S̲h̲ak̲hṣ̲ṣ

(929 words)

Author(s): Netton, I.R. | Izzi Dien, Mawil Y.
(a.), lit. “bodily form, shape”. The noun form does not occur in the Ḳurʾān, although verbal and adjectival forms of its root, here denoting a different range of meaning, that of staring fixedly (of the eyes), do occur (XIV, 43/42, XXI, 97). ¶ 1. In philosophy. Here, s̲h̲ak̲h̲ṣ , pl. as̲h̲k̲h̲āṣ , is equivalent to the Greek ἄτομον meaning an individual, a person. Philosophically, the as̲h̲k̲h̲āṣ are to be distinguished from ad̲j̲nāṣ (genera) and anwāʿ (species), as well as Arabic words which may have connotations of the particular or individual such as k̲h̲āṣṣ and ad̲j̲zāʾ

al-Sahm

(829 words)

Author(s): Wiedemann, E. | Schoy, C. | Izzi Dien, Mawil Y.
(a.) “arrow”. For the use of arrows in archery, see ḳaws . 1. In science. a. Geometrical term. If one erects a perpendicular c b in the middle of a chord of an arc, which reaches to the arc, this is called al-sahm, the versed sine ( al-d̲j̲ayb al-maʿkūs ) of the arc a b; the sine ( al-d̲j̲ayb al-mustawī ), which corresponds to our sine, is a c (see—in ¶ addition to many other passages— al-K̲h̲wārazmī. Mafātīh al-ʿulūm ed. van Vloten, 205). The versed sine played a much more important part in the older mathematics from the Hindus onwards than it does in modern mathematics (cf. e.g. A. von Braunmühl, Gesch…

S̲h̲ak̲h̲ṣ

(928 words)

Author(s): Netton, I.R. | Izzi Dien, Mawil Y.
(a.), litt. «forme corporelle, forme». La forme nominale n’apparaît pas dans le Ḳurʾān, bien qu’il s’y trouve des formes verbales et adjectivales de la même racine, avec une connotation différente, celle de «regarder fixement» (XIX, 43/42; XXI, 97). I. En Philosophie. Ici, s̲h̲ak̲h̲ṣ, pl. as̲h̲k̲h̲āṣ est l’équivalent du grec ἄτομον, qui désigne un individu, une personne. Dans la langue philosophique, les as̲h̲k̲h̲āṣ sont à distinguer des ad̲j̲nās (les genres) et des anwāʿ (les espèces), ainsi que d’autres mots arabes ayant une connotation de «particulier» et d’«ind…

al-Sahm

(882 words)

Author(s): Wiedemann, E. | Schoy, C. | Izzi Dien, Mawil Y.
(a.) la flèche (sur l’emploi du mot en archerie, voir Ḳaws. On ne traitera ici que des acceptions scientifiques). 1. Dans les sciences. a. En géométrie. Si l’on élève au milieu de la corde d’un arc une perpendiculaire ( b c) jusqu’à cet arc, cette perpendiculaire est al-sahm, le sinus versus ( al-d̲j̲ayb al-maʿkūs) de l’arc a b; le sinus rectus ( al-d̲j̲_ayb al-mustawī), qui correspond à notre sinus est a c (voir à côté de beaucoup d’autres passages al-Ḵh̲wārazmī, Mafātīḥ al-ʿulūm, éd. van Vloten, 205). Le sinus versus joue dans les mathématiques anciennes, à partir des Hind…

Sabab

(2,063 words)

Author(s): Arnaldez, R. | Izzi Dien, Mawil Y. | Heinrichs, W.P. | Carter, M.G.
(a.), pl. asbāb , literally "rope" ( ḥabl ), the basic sense as given by the lexicographers (cf. LʿA ), coming to designate anything which binds or connects. It is "anything by means of which one gains an end ( maḳṣūd ; al-Ḏj̲urd̲j̲ānī) or an object sought" ( maṭlūb ; in the Baḥr al-d̲j̲awāhir ). One can mention asbāb with the sense of "bonds" in Ḳurʾān, II, 166: "When the bonds [which unite them] are broken...". Ibn ʿAbbās interpreted this as friendship ( mawadda ); Mud̲j̲āhid, "alliance" ( tawāṣul ) in this context. The sense is also found of "a means of achi…

Sabab

(1,931 words)

Author(s): Arnaldez, R. | Heinrichs, W. P. | Réd. | Izzi Dien, Mawil Y. | M. G. Carter
(a.). Les lexicographes (cf. Lisān al-ʿArab) rappellent le sens primitif du mot sabab (pl. asbāb: il signifie «corde» ( ḥabl) et désigne tout ce qui lie ou relie. C’est «toute chose par laquelle on atteint un but ( maḳṣūd: Ḏj̲urd̲j̲ānī) ou l’objet d’une recherche ( maṭlūb, dans Baḥr al-d̲j̲awāhir)». On peut citer asbāb avec le sens de «liens» dans un verset du Ḳurʾān (II, 166): «Quand les liens [qui les unissaient] se rompront...». Ibn Abbās entendait par là l’amitié ( mawadda); Mud̲j̲āhid, l’alliance ( tawāṣul) ici-bas: On trouve aussi le sens de «moyen pour obtenir quelque ch…
▲   Back to top   ▲