Search

Your search for 'dc_creator:( "Ullmann, M." ) OR dc_contributor:( "Ullmann, M." )' returned 18 results. Modify search

Sort Results by Relevance | Newest titles first | Oldest titles first

K̲h̲āṣṣa

(439 words)

Author(s): Ullmann, M.
, plur. k̲h̲awāṣṣ , also k̲h̲āṣṣiyya , plur. k̲h̲āṣṣiyyāt , “sympathetic quality” is a recurr…

Ḳuṭrub

(528 words)

Author(s): Ullmann, M.
, the werewolf. The Arabic word goes back to Syriac ḳanṭrōpos (or ḳanṭrōpa ), which was subsequently transformed into the Arabic ḳuṭrub in the same way as other names of animals, like d̲j̲undub “locust” or ḳunfud̲h̲ “hedgehog”. Kanṭrōpos itself is the Syriac transcription of Greek λυκάνθρωπος. The saga of the werewolf is by itself indigenous to Arcadia in the central Peloponnesus (see Pausania…

al-Iksīr

(917 words)

Author(s): Ullmann, M.
, the elixir (from Greek τό ξήριον, pl. akāsīr , also iksīrāt , e.g., Masʿūdī, Murūd̲j̲ , viii, 175, 6; Yaʿḳūbī, i, 106 ult.), originally the term for externally applied dry-powder or sprinkling-powder used in medicine. Thus, for example, Yūḥannā b. Māsawayh, in his …

Rad̲j̲az

(3,918 words)

Author(s): Ullmann, M. | Heinrichs, W.P.
(a.) indicates an Arab metre. The proper meaning of the word is “tremor, spasm, convulsion (as may occur in the behind of a camel when ¶ it wants to rise)”. It is not clear how this word became a technical term in prosody. The other etymological meaning of rad̲j̲az “thunder, rumble, making a noise”, may perhaps be taken into consideration. In that case, there might be an allusion to the iambic, monotonous and pounding rhythm of these poems (cf. ka-mā samiʿta rad̲j̲aza l-ṣawāʿiḳī , Abū Nuwās, ed. E. Wagner, ii, 299; for the etymology, see also T. Fahd, La divination arabe, Leiden 1966, 153-8). A poem composed in this metre is called urd̲j̲ūza . 1. Prosody In the system of Arabic metres, the rad̲j̲az occupies a special place. Whereas in other metres the lines of verse consist of two symmetrical half-lines, separated by a caesura, the line of verse of the

al-Ḳily

(599 words)

Author(s): Ullmann, M.
, also al-Ḳilā , according to Abu ’l-Ḥasan al-Liḥyānī also al-ḳilw (see al-Dīnawarī,

K̲h̲ālid b. Yazīd b. Muʿāwiya

(724 words)

Author(s): Ullmann, M.
, abū hās̲h̲im , was one of the sons of the caliph Yazīd I ¶ and Fāk̲h̲ita bint Abī Hās̲h̲im b. ʿUtba b. Rabīʿa. The year of his birth is not recorded, but he was probably born

al-Kīmiyāʾ

(5,822 words)

Author(s): Ullmann, M.
, alchemy. The word is derived from Syriac kīmīyā which in its turn goes back to Greek χυμεία χημεία “the art of casting or alloying metals” (see Liddell-Scott, Greek-English lexicon, 2013). The Arabs believed that al-kīmiyāʾ was a loanword from Persian (Ibn Durayd, al-D̲j̲awāliḳī), from Hebrew (al-Akfānī) or from Greek and had the meaning of “artifice and acuteness” ( al-ḥīla wa ’l-ḥid̲h̲k , according to al-K̲h̲afād̲j̲ī) or “solution and division” ( al-taḥlīl wa ’l-tafrīḳ , according to Ibn Sallūm, 11th/17th century). As synonyms of al-kīmiyāʾ were used al-ṣanʿa (for ποίησις), al-ṣa…

al-Kibrīt

(1,554 words)

Author(s): Ullmann, M.
, sulphur. The Arabic term is derived from Akkadian kuprītu through Aramaic ku/ eb̲h̲rīt̲h̲ā . The Arabs knew both sedimentary and volcanic brimstone. Muḥammad b. Aḥmad al-Tamīmī, K. al-Murs̲h̲id , M…

Rūfus al-Afsīsī

(1,184 words)

Author(s): Ullmann, M.
, Rufus of Ephesus, a Greek physician who lived at Ephesus [see aya solūk ] around 100 A.D. Of his biography hardly anything is known. He was an important medical author, who wrote monographs on many questions concerning pathology and dietetics. Most of his writings, however, were lost during the Middle Ages since his work was overshadowed by that of Galen [see d̲j̲ālīnūs ] (cf. O. Temkin, Galenism . Rise and decline of a medical philosophy, Ithaca and London 1973). Consequently, only four of his works have survived in Greek: 1. On kidney and bladder diseases (ed. A. Sideras, CMG III, 1, Berl…

al-Kīmiyāʾ

(5,663 words)

Author(s): Ullmann, M.
, qui désigne en arabe l’alchimie, vient du syriaque kīmīyā, lequel remonte à son tour au grec χνµεία/χηµεία «art de fondre et d’allier les métaux» (Liddell-Scott, Greek-Englis̲h̲ Lexicon, 2013). Les Arabes croyaient que ce terme était un emprunt au persan (Ibn Durayd, al-Ḏj̲awāliḳī), à l’hébreu (al-Akfānī) ou au grec et avait le sens d’«artifice et habileté» ( al-hīla wa-l-ḥid̲h̲ḳ selon al-Ḵh̲afādiī). ou de «solution et séparation» ( al-taḥlīl wa-l-tafrīḳ d’après Ibn Sallūm, XIe/XVIIe siècle). Comme synonymes d’ al-kīmiyāʾ, on rencontre al-ṣanʿa (correspondant à ποίησɩΣ), al-ṣ…

Rūfus al-Afsīsī

(1,167 words)

Author(s): Ullmann, M.

Ḳily

(569 words)

Author(s): Ullmann, M.
(a., de l’araméen ḳelyā; lu également ḳilā) et ḳilw d’après Abū l-Ḥasan al-Liḥyānī (voir al-Dīnawarī, The Book of Plants, éd. B. Lewin, Wiesbaden 1974, 170, 643), potasse, carbonate de potassium (K2CO3), mais aussi soude, carbonate de sodium (Na2CO3); comme ces deux matières n’étaient pas nettement distinguées, on conservera le terme arabe dans la suite de l’article. Ḳily désigne donc le sel qui provient des cendres de plantes alcalines, mais il est également…

K̲h̲ālid b. Yazīd

(695 words)

Author(s): Ullmann, M.
b. Muʿāwiya, Abū Hās̲h̲im, un des fils du calife Yazid Ier et de Fāk̲h̲ita bint Abī Hās̲h̲im b. ʿUtba b. Rabīʿa. L’année de sa naissance n’est pas indiquée, mais il naquit probablement vers 48/668. En 64/683, lorsque son frère Muʿāwiya ¶ II mourut sans avoir désigné de successeur, un conflit éclata. Ḥassān b. Mālik b. Baḥdal [ q.v.] était favorable à Ḵh̲ālid, mais ce dernier fut jugé trop jeune, et l’on désigna à sa place un prétendant plus âgé, Marwān b. al-Ḥakam [ q.v.], étant entendu que ses successeurs seraient d’abord Ḵh̲ālid, puis ʿAmr b. Saʿīd al-As̲h̲daḳ [ q.v.]; Marwān s’engageait e…

Ḳuṭrub

(450 words)

Author(s): Ullmann, M.
(a.), «Loup-garou», vient du syriaque ḳanṭrōpos (ou ḳanṭrōpā), lui-même transcrit du grec λυχάνθρωποΣ. La légende du loup-garou est originaire d’Arcadie (voir Pausanias, VIII, 2), mais elle a de nombreux parallèles chez les Romains, les Celtes, les Germains et les Slaves. A l’origine, elle était étrangère à l’Orient, et les Arabes eurent connaissance de cet être fabuleux au plus tôt au IIe/VIIIe siècle. Selon une an…

Kibrīt

(1,498 words)

Author(s): Ullmann, M.
(a.) «soufre», dérive de l’accadien kuprītu par l’araméen ku/eb̲h̲rīt̲h̲ā. Les Arabes connaissaient le soufre brut sédimentaire et volcanique. Muḥammad b. Aḥmad al-Tamīmī, K. al-Murs̲h̲id (ms. Paris 2870, fol. 20a) cite un endroit où l’on trouve du soufre «blanc» sur le rivage de la mer Morte et au voisinage de Jérusalem (voir aussi al-Muḳaddasī, 184); il s’agit en fait de dépôts de soufre dans de l’argile, mêlé à du gypse et du carbure de calcium, sur la rive droite du Jourdain à 1600 m. de la mer Morte (voir C. Hintze, Handbuch der Mineralogie, I/i, Leipzig 1904, 68 sqq.). Abū Dulaf …

K̲h̲āṣṣa

(444 words)

Author(s): Ullmann, M.
(a.), pl. k̲h̲awāṣṣ (et aussi k̲h̲āṣṣiyyāt, pl. k̲h̲āṣṣiyyāt

al-Iksīr

(858 words)

Author(s): Ullmann, M.
, l’élixir (du grec τό ξήριον, pl. akāsīr et aussi iksīrāt, p. ex. al-Masʿūdī, Murūd̲j̲,…

Rad̲j̲az

(3,882 words)

Author(s): Ullmann, M. | Heinrichs, W.P.
(a.) mètre poétique arabe; au sens propre «tremblement, spasme, convulsion (telles qu’elles peuvent se produire dans l’arrière-train d’un chameau qui veut se relever)». On ne voit pas bien comment ce mot est devenu un terme technique de prosodie. L’autre sens étymologique de rad̲j̲az, «tonnerre, grondement, production de bruit» doit sans doute être pris en compte. Dans ce cas, on pourrait y voir une allusion au rythme iambique monotone et pesant de ces poèmes (cf. ka-mā samiʿta rad̲j̲aza l-ṣawāʿiḳī, Abū Nuwās, éd. E. Wagner, II, 299; sur l’étymologie, voir aussi T. Fahd, La divination…