Lexicon of Greek Grammarians of Antiquity

Search

Your search for 'tei_ancientauthortitle:"Attalus [2]"' returned 2 results. Modify search

Sort Results by Relevance | Newest titles first | Oldest titles first

Attalus [2]

(1,327 words)

Author(s): Meliadò, Claudio
Versione della scheda: La prima versione italiana di questa scheda di Claudio Meliadò è stata pubblicata il 31/10/2017. Qui si trova la versione inglese della scheda. Grammatico: Nome: Attalus [2] | Ἄτταλος Identità: BNP Luogo di provenienza: ? Data: ? ↓ Elenco delle fonti Biografia: Grammatico di provenienza ed età sconosciute: coglie infatti verosimilmente nel segno l’ipotesi di Maass 1888, p. XXV, e 1898, p. XIII n. 4, di distinguerlo dal più famoso Attalo di Rodi (=> Attalus [1]). Fu probabilmente autore di un commentario all’ Iliade, in cui si occupava di problemi di accenta…

Attalus [2]

(1,405 words)

Author(s): Meliadò, Claudio
Entry Version: This is the English version of this article translated by Patrick Hogan. The original Italian version was written by Claudio Meliadò and first published on 31/10/2017. Here is the Italian version of this entry. Grammarian: Name: Attalus [2] | Ἄτταλος Identity: BNP Place of Origin: ? Date: ? ↓ To Source List Biography: Attalus is a grammarian of unknown origin and date; Maass (1888, p. XXV, and 1898, p. XIII n. 4) reasonably distinguishes him from the more famous Attalus of Rhodes1. Our Attalus was probably the author of a commentary on the Iliad2, in which he treated problems of accentuation3 and stylistic, syntactic, and etymological issues. The three (or four: see infra) fragments that survive in the scholia all concern book 15. In Sch. ex. Il. 15, 444b (AT) the term ἰοδόκον is discussed; some scholars wanted to accent it as a proparoxytone, thus giving it the meaning of “that which holds arrows”, against the common use exemplified by the paroxytone ξεινοδόκον ( Il. 3, 3544), which means "one who receives or expects guests”; Attalus favored this second accentuation. With regard to Il. 15, 6515 the scholia emphasize the absence of περί before the genitive in the expression ἀχνύμενοί περ ἑταίρου…