Search

Your search for 'dc_creator:( "Shoshan, B." ) OR dc_contributor:( "Shoshan, B." )' returned 2 results. Modify search

Did you mean: dc_creator:( "shoshan, B." ) OR dc_contributor:( "shoshan, B." )

Sort Results by Relevance | Newest titles first | Oldest titles first

Wabāʾ

(2,683 words)

Author(s): Shoshan, B. | D. Panzac
(a., from wabiʾa “to be contaminated”, said of a region or land affected by the plague), the mediaeval Arabic term for “epidemic, pestilence”, and theoretically distinguished from ṭāʿūn , from ṭaʿana “to pierce, stab”, in the more specific sense of “plague”. ¶ In mediaeval Arabic medical treatises, one encounters the phrase “every ṭāʿūn is a wabāʾ , but not every wabāʾ is a ṭāʿūn”. While it appears that the distinction had been kept in the early Hid̲j̲rī centuries, it is doubtful, however, whether later Muslim writers always used the two terms with the prec…

Wabāʾ

(2,827 words)

Author(s): Shoshan, B. | D. Panzac
(a., de wabiʾa “être contaminé”, en parlant d’une région ou d’un pays affecté par la peste), terme arabe médiéval pour “épidémie, peste, pestilence” et théoriquement distinct de ṭāʿūn, de ṭaʿana “percer, poignarder”, avec le sens plus spécifique de “peste” (bubonique ou zootique, ou encore pulmonaire ou démique). Dans les traités arabes de médecine du Moyen Age, on trouve l’expression “tout ṭāʿūn est un wabāʾ alors que tout wabāʾ n’est pas un ṭāʿūn”. Il semble bien que la distinction se soit conservée dans les premiers siècles de l’hégire, mais il n’est cependant p…