Search

Your search for 'dc_creator:( "Eickelman, D.F." ) OR dc_contributor:( "Eickelman, D.F." )' returned 3 results. Modify search

Did you mean: dc_creator:( "eickelman, D.F." ) OR dc_contributor:( "eickelman, D.F." )

Sort Results by Relevance | Newest titles first | Oldest titles first

ترجمة

(11,300 words)

Author(s): Eickelman, D. F. | Gutas, D. | De Blois, F.C. | Sadgrove, P.C. | Afshar, Iradj | Et al.
[English edition] الترجمة، (جمعها تراجم)، مصدر من الفعل ترجم وتعني «فسّر ونقل إلى لغة أخرى، وترجم لشخص: كتب سيرة له.» في وظيفة مترجم، انظر: ترجمان. 1. في الأدب الترجمة هنا، قد تكونُ جزءًا من عنوان سيرة، أو قد تشكّل، ولاسيّما في شمال إفريقيا المعاصرة، السّيرة (أو السّيرة الذاتية) نفسها. فعلم التّراجم هو فرع من البحوث التاريخية، وفي بعض الأحيان يعادله الشّيعة الاثنا عشريّة علم الرجال [انظره]. يعود المصطلح على الأقلّ إلى بداية القرن 5 هـ/11م، حين ظهر في عناوين ثلاثة أعمال كتبها الثعالبي (350–429هـ/ 961–1038م) [انظره] ترجمة الشعراء، وترجمة الكاتب في أدب الصاحب، و ترجمة المتنبّي؛ ويشير ياقوت،…

Tard̲j̲ama

(12,376 words)

Author(s): Gutas, D. | Eickelman, D.F. | Blois, F.C. de | Sadgrove, P.C. | Afshar, Iradj | Et al.
(a., pl. tarād̲j̲im ), verbal noun of the verb tard̲j̲ama “to interpret, translate, write the biography of someone ( lahu )”. For the function of interpreter, see tard̲j̲umān . ¶ 1. In literature. Here, it may form part of the title of a biography, or, especially in contemporary North Africa, the biography (or autobiography) itself. Hence ʿilm al-tarād̲j̲im is a branch of historical research, sometimes equated by the Twelver S̲h̲īʿa with ʿilm al-rid̲j̲āl [ q.v.]. The term dates to at least the early 5th/11th century, where it appears in the titles of three works by al…

Tard̲j̲ama

(12,912 words)

Author(s): Eickelman, D.F. | Gutas, D. | Blois, F.C. de | Sadgrove, P.C. | Afshar, Iradj | Et al.
(a., pl. tarād̲j̲im), le nom verbal du verbe tard̲j̲ama «interpréter, traduire, écrire la biographie de quelqu’un ( lahu)». Pour ce qui concerne la fonction d’interprète, voir Tard̲j̲umān. I. En littérature. II. Traductions du grec et du syriaque. III. Traductions du moyen-perse (pehlevi). IV. Traductions modernes en arabe. (a) Au XIXe siècle. (b) Au XXe siècle. V. En persan. VI. En turc. I. En littérature. Elle peut faire partie du titre d’une biographie, ou, dans l’Afrique du Nord contemporaine, former la biographie (ou l’autobiographie) elle-même. Le ʿilm al-tarād̲j̲im est don…